Conecta con nosotros

Cultura

Escribir en lengua originaria es una forma de resistencia

Publicado hace

el

El poeta zapoteco Esteban Ríos Cruz, ganador en México del Premio Nacional de Literatura Nezahualcoyótl 2018, defiende que escribir en una lengua originaria «es una forma de resistencia al olvido».

El oaxaqueño, que presentó en Miami, Florida su poemario «Xaniaa gueela/ Al pie de la noche» (edición bilingüe), escribe también en zapoteco no solo para «dignificar» su lengua materna, una de las 68 originarias que existen en el país, sino para ser fiel a su «identidad y sentimiento», en un entorno donde el español es la lengua dominante.

«Los que hablamos una lengua originaria nos enfrentamos a un problema, la posible extinción de esas lenguas», alertó Ríos, quien ante ese riesgo decidió escribir los siete poemarios que lleva producidos hasta la fecha en la lengua zapoteca, una de las 16 históricas de Oaxaca, y luego traducirlos al español.
«Ese ha sido el reto», dijo, respecto a esa batalla contra la «pérdida de las voces originarias» que supone su producción literaria hecha en su lengua materna, en lo que es «una forma de resistencia al olvido», una resistencia, dijo «muy fuerte, más que ir a la guerra».
«Mis poemas están llenos de elementos de mi contexto», añadió Ríos, nacido en el municipio Asunción Ixtaltepec, en Oaxaca, en un hogar donde se hablaba zapoteco, al igual que en casa de sus vecinos y familiares.
Ríos calcula que en el Istmo de Tehuantepec, que comprende los estados de Oaxaca y Veracruz, hay medio millón de personas que hablan zapoteco, una lengua en la que se ha cultivado la poesía como género literario y, no obstante, «se conoce poco».
«Hay libros publicados en zapoteco, pero la tirada es magra y a veces editados por los propios escritores. De ahí la necesidad de difusión», manifestó.
«Yo puedo escribir otros poemarios, pero si nadie me lee, o si no le han servido para profundizar la lengua, ha sido un trabajo estéril», arguyó.
Con «Ca Guicchu Guendarieedasiló / Las espigas de la memoria», el poeta se hizo el año pasado con el Premio Nezahualcóyotl de Literatura, que en su propósito de estimular la creación en lenguas indígenas otorga un diploma, un premio en pesos mexicanos y la publicación de la obra, la cual, irónicamente, hasta la fecha no ha entrado a imprenta ni tiene fecha prevista, tal como dijo el autor.
El poemario que presentó en el Instituto Cultural de México en Miami, «Xaniaa gueela’/ Al pie de la noche» (2014), en el Día Mundial de la Poesía, es el último que lleva publicado.
En su mezcla de amor y erotismo desplegada en los 30 poemas que contiene la obra, hay un homenaje a su esposa, con la que ha compartido más de 30 años de vida matrimonial.
«El amor no tiene tiempo», señaló el poeta, quien precisó que «uno redescubre a su pareja todos los días».
Ríos se ha hecho acreedor también, en 2014, del Premio de Literaturas Indígenas de América (PLIA), convocado en el marco de la Feria Internacional de Literatura de Guadalajara, y algunos poemas suyos han sido traducidos al inglés, francés e italiano, e incluso a lengua maya, que se habla principalmente en la Península del Yucatán.
El poeta, que ha dirigido talleres de escritura en zapoteco, reconoce que, quizás motivado por la declaración que hizo la Unesco, que señaló este 2019 como el Año Internacional de las Lenguas Indígenas, se observa una mayor reflexión sobre el valor de las lenguas originarias, aunque su preservación «es una tarea de todos», sostuvo Ríos.
«Nosotros los escritores tenemos parte de esta responsabilidad», pero todo debe converger, señala, para luego referirse en esa labor a los padres de familia, a los maestros de las escuelas bilingües («algunos de los cuales no hablan la lengua originaria») y a los Gobiernos.
Resaltó que hay adultos que entienden la lengua, pero no la hablan y menos la escriben, y sus hijos solo se comunican en español, de ahí el riesgo que afrontan las lenguas originarias.
«Si queremos mantenerlas hay que cultivarlas. Solo usándola es como la lengua va a estar presente», zanjó.

Click para comentar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Cultura

Juana Hernández López: La Voz de la Mixteca que resuena en la Guelaguetza 2024

Publicado hace

el

Una vida de lucha y dedicación que une fronteras y preserva la riqueza cultural de su comunidad

Oaxaca de Juárez, Oaxaca.- (Cortamortaja) 22 de Junio de 2024.- En el corazón de la Guelaguetza, la festividad más emblemática de Oaxaca, ha emergido una figura que encarna la resistencia, el amor por la cultura y la dedicación incansable a su comunidad. Juana Hernández López, originaria de Santiago Juxtlahuaca, ha sido coronada como la Diosa Centéotl 2024, una distinción que celebra no solo su belleza y carisma, sino también su extraordinaria trayectoria y compromiso social. Hoy, en un momento aún más significativo, Juana celebra su 65 cumpleaños, un detalle que añade más emoción y significado a su historia de vida.

Juana no es solo una docente de español e historia; es una narradora de la realidad y una guerrera por la justicia educativa. Su camino ha estado marcado por la adversidad y la migración, habiendo tenido que dejar su amado Juxtlahuaca para buscar oportunidades en Estados Unidos. Esta experiencia no la quebrantó, sino que la fortaleció, convirtiéndola en una voz poderosa para la comunidad migrante mixteca.

En Fresno, California, Juana tomó las riendas de Radio Bilingüe, entendiendo que cuando los migrantes cruzan las fronteras, llevan consigo más que pertenencias; llevan su lengua, su cultura y su identidad. Desde los micrófonos de la radio, Juana se convirtió en un faro para aquellos que añoraban su tierra, ofreciendo no solo información y compañía, sino un puente que conectaba corazones divididos por la distancia.

El regreso de Juana a Juxtlahuaca no fue un retorno a la comodidad, sino una extensión de su misión. Desde 2019, ha dirigido un programa en XETLA, La Voz de la Mixteca, donde comparte su lengua materna, las tradiciones ancestrales y las historias de la comunidad migrante. A través de las ondas radiales, sigue tejiendo la trama de su cultura, manteniéndola viva y vibrante.

Juana Hernández López no solo representa a las mujeres de su comunidad; representa a todas aquellas personas que han tenido que abandonar su hogar en busca de un futuro mejor. Su historia es un testimonio de resiliencia y pasión, un recordatorio de que la cultura es un tesoro que nos sigue, nos define y nos une, sin importar cuán lejos estemos de nuestro lugar de origen.

Hoy, como Diosa Centéotl y celebrando sus 65 años, Juana ilumina la Guelaguetza con su presencia y su historia, una luz de esperanza y fortaleza para todos aquellos que, como ella, creen en el poder transformador de la educación y la cultura.

Anuncio

Continuar leyendo

Cultura

Cuentos y dichos del niño y el adulto zapoteca espinaleño

Publicado hace

el

Profesor Luis Castillejos Fuentes / Libro El Espinal: génesis, historia y tradición / Foto: Internet

El terror a la muerte es la base del animismo primitivo de los zapotecas y los niños de antaño, mezcla resultante en alguna forma de este grupo étnico, traen consigo esta mentalidad que tiende a manifestarse en su vida cotidiana. La oscuridad de la noche era propicia para que, sentados sobre un pequeño montículo de arena fresca de río, la chamacada contara historias  sobre fantasmas: “Guenda ruchibi”. Unas veces las oían en voz de los “viejos”, otras de  algún niño que con buena memoria se las transmitía. Se hablaba del bidxaa, espíritu de alguien que se creencia le atribuye madad, que se hace presente o no, deambula en lo oscuro provocando ruidos y gritos extraños imitando la expresión gutural de algún animal. El “sombrerote,” personaje vestido elegantemente y “con mucha plata” para ofrecerla al incauto que cae en su seducción y dominio, convertirlo en su vasallo y llevarlo a vivir lejos, en la cumbre de una montaña o en alguna cueva para en un momento dado hacer el “mal” a otros, pues supónese que tiene pacto con el diablo, binidxaba. Se Cuenta también la historia de “la llorona”, mujer vestida de una blanca y sudada manta que gime desgarradoramente, ya que de esta forma expresa que su alma en pena vaga hasta que algo pendiente que ella dejó en el mundo de los vivos se vea realizado. Todos, “entes” imaginarios, pero eso sí con la creencia de ser portadores del mal y en la charla se da como si lo que se expone fuera una realidad, que aunque provoque miedo,  se torna, interesante para la mente infantil.

En el ambiente de pueblo, todo mundo se conoce, se respeta y se saluda. Y no falta alguien peculiar en su modo de ser, que lo hace distinto del otro, ya sea por poseer  congénito o adquirido algún vicio, cualidad, virtud, etc., sea por defecto físico o por algún hábito fuera de lo común que despierta curiosidad, gracia, burla, admiración y risa en niños y adultos. Este tipo de personaje se hace “relevante”, queda su dicho y su hecho para el comentario grato: Tá Llanque Castillejos “Chiquito”, empedernido tomador de mezcal, su saludo es un grito desgarrado y su gracia colocar un cigarrillo de hojas sobre sus pobladísimas cejas y exhibirse, “zou náa la o zahua lii” ese era su dicho habitual,  José “Huipa” ex-soldado de leva en la revolución, donde alcanzó el grado de cabo, traumado por lo que sufrió en sus andanzas y de mal comer en la brega, después de ingerir “anisado” marchaba solo por las calles haciendo ademanes con saludo militar. Genaro Clímaco, Naro Lele por sus largas extremidades inferiores, semejando al alcaraván, con unas copas que impactaban su cerebro le daba por filosofar: “si tu mal no tiene remedio, porqué sufres y si tu mal tiene remedio también porqué sufres” solía decir con cierta visión premonitoria hacia lo que en la vida es bueno o es malo. Ta Rafé Lluvi, músico por afición y por su adicción al “trago” ya no lo contrataban, de un instinto vivaz, con un papel u hoja verde de lambimbo sobre un peine, de su ronco pecho entonaba melodías para que algún parroquiano le obsequiara una copa y después a su “banquete” que era residuo de tortilla y sobras de comida que con los cerdos compartía en una canoa de madera. Y Tá Rafé aguantó más de un siglo a pesar de esa “vida”. Erasmo Toledo perspicaz y agudo charlador, su plática amena y entretenida despertaba interés y sus frases quedan: Naa Tá Llamo. Xi tal xa llac, le dice un amigo a otro, zaquezi naa marínu. ¿Cómo estás? es la pregunta y la respuesta, es “como siempre”, aunque hayan pasado varios años, hasta los 81, que ya pesaban sobre el cuerpo de Beto Marinu y que por lo mismo no podía conservarse igual, y tiempo después fue hallado muerto en un basurero.

 En las fiestas patrias, la noche del grito y el desfile obligado del l6 de septiembre, con la tabla calisténica organizada por el profesor Bruno Escobar Fuentes, acto muy concurrido porque era de regocijo para la gente del pueblo. Era especie de fiesta popular. Al terminar  el acto literario y el presidente municipal en turno de dar “el grito”, la concurrencia abandonaba el escenario. Quedaban algunos, ya “encopetados”, que a la voz de tribuna libre arengaban a la multitud: Ta Queño Cueto ngüí, Pedro Ché Vale, José “Huipa” y otros, lo hacían habitualmente, sus dichos incoherentes y burlones sobre algún hecho que la autoridad hacía mal, provocaba risas entre los espectadores para luego abandonar el lugar hasta el amanecer.      

Allá por los años cuarenta, antes de abrirse la carretera internacional, mercaderes oaxaqueños, “vallistos”, pasaban por Espinal, estancia de descanso después de un largo peregrinar. Cargaban sobre sus espaldas gruesas y pesadas pacas de pescado seco de san Mateo del Mar para llevar a Oaxaca. Tenían que cruzar en el trayecto la sierra de Guevea y Escuintepec y bajar a Mitla. En algún corredor de casa grande, estancia descansaban y los niños por curiosidad se asomaban y los rodeaban para hacerles picardía, robar algo de su mercancía mientras dormían y reírse de su indumentaria y de su menudo pero macizo cuerpo, al mismo tiempo, admirar su resistencia.

Anuncio

El apodo para diferenciar al común ciudadano o simplemente para distinguirlo de otro, es de uso común  en los pueblos zapotecas, Al sustantivo se le acompaña con un adjetivo para la fácil identificación: así se dice de Luis “nanchi”, Luis “niño”, Luis “valor”, Luis “guitu”, de José; ché “cuachi”, ché “benda”, ché “bachana”, ché “tita”, ché “huabi”, ché “mistu”, de Antonio; Toño “morral”, Toño “músico”, Toño “neta”, Toño “llúu”, etc.

Continuar leyendo

Tendencia